Announcement of Soliciting International Schemes for Concept Planning, Constructive Detailed Planning and Urban Design of key areas of Beihang University Qingdao International Science and Education New Town
2016年12月8日,青岛市人民政府和北京航空航天大学共同签订了《关于共建北京航空航天青岛科教新城的协议》。为引进高水平的设计单位,打造一座集产、研、学于一体的现代化高教新城,青岛蓝谷管理局、北京航空航天大学拟对“北京航空航天大学青岛国际科教新城概念规划、重点区域修建性详细规划及城市设计”方案进行国际公开征集,并委托青岛市规划设计评审中心组织本次征集活动。现将有关事项公告如下:
On December 8, 2016, People’s Government of Qingdao Municipality and Beihang University signed the Agreement on Building Beihang Qingdao Science and Education New Town. In order to introduce design firms of high level, and create a new modern town of high education which integrated with production, research and education .Qingdao Oceantec Management Bureau, Beihang University intend to solicit international schemes for concept planning, constructive detailed planning and urban design of key areas of Beihang University Qingdao International Science and Education New Town, and commission the Qingdao Planning and Design Assessment Center to organize the solicitation activities. The relevant matters are hereby announced as follows:
一、项目概况
I. Project Overview
1、项目名称:北京航空航天大学青岛国际科教新城
1. Project Name: Beihang University Qingdao International Science and Education New Town
2、项目位置:北京航空航天大学青岛国际科教新城位于青岛蓝谷区域内,鹤山路以北、海岸线以西、海泉路以南、规划快速路以东区域。(详见附图一)
2. Project Location: Beihang University Qingdao International Science and Education New Town is located in the area of Qingdao Oceantec Valley, bordering Heshan Road on the north, coastline on the west, Haiquan Road on the south, and the planning expressway on the west. (See Figure 1 for details)
二、征集目标和工作内容
II. The Purpose of Solicitation and Work Content
1、 征集目标:
1. The Purpose of Solicitation:
该规划区域环境优美,具有丰富的滨水(海)岸线,自然生态良好,空间资源储备充足,对内对外交通条件优越,轨道11号线穿城而过,规划以“人本、绿色、生态、智慧”为设计理念,以“中西合璧、山海辉映、园景相融、科教一体、北航小镇、百年精品”为建设目标,旨在打造一座集人才培养、科技创新、成果转化、国际合作、文化建设五位一体功能布局完善的科教新城,带动“东部湾区”多样化空间塑造,提升城市环境和生活品质。
With beautiful ecological environment, the planning area boasts abundant waterfront and coastline, undamaged ecological environment, adequate reserves of space resources, and superior location for external transport. Metro Line 11 passes through the new town. The design concept of the planning is " human-centered, green, ecology, intellectualized," and the goal is " a combination of Chinese and Western elements, mountain and ocean, landscapes and town, science and education, making Beihang new town as a century essence", aiming at building a international, innovative, garden-style Beihang Qingdao Science and Education New Town which combine five functional distribution of talents training, scientific and technological innovation, the transformation of scientific achievements, international cooperation and cultural construction, and to lead the diversified public space construction of "East Bay Area" and improvement of urban construction quality.
2、 工作内容:
2. Work Contents:
分为概念规划及城市设计、重点区域修建性详细规划及城市设计两部分。
It is divided into two parts, one is overall concept planning, the other is constructive detailed planning and urban design of key areas.
(1)概念规划及城市设计:总规划用地面积约11078亩(约738.5公顷),应对用地内的结构布局、功能划分及发展策略提出建议,完成空间结构及土地利用概念性规划、公共服务及配套设施规划、道路交通规划、水域河流绿地等规划设计,设计深度须达到控制性详细规划层面城市设计要求。
1) Concept Planning and Urban Design: the total planning area is approximately 11078 mu (about 738.5 hectares). It requires to offer a proposal on the structure layout, functional division and development strategy of the region, improve the spatial structure and provide the conceptual planning of land use, public service and supporting facilities planning, road traffic planning, as well as the river and green space planning. Design depth to control the detailed planning level of urban design requirements. The depth of design need to meet the requirements of the detailed planning level of urban design.
(2)重点区域修建性详细规划及城市设计:规划用地为A、B、D-1、D-2、F五个地块,用地面积约3791亩(约252.7公顷)。设计深度应满足《城市规划编制办法》、《城市设计管理办法》等规范要求,重点在功能布局、空间形态、道路系统、交通组织、滨海(水)空间、山体风貌保护、城市公共服务设施布局、场地竖向等方面进行城市设计和详细设计,同时对科技馆、游艇码头、教学实验楼(群)、国际交流中心、图书馆、体育馆等主要建筑完成单体概念设计。(详见附图二)
2) Constructive Detailed Planning and Urban Design: the planning land refers to the five areas which include Part A, B, D-1, D-2 and F. The total land covers about 3791mu (about 252.7 hectares). The design depth should meet the code requirements of the relevant specifications such as urban planning method, Measures for the Administration of Urban Design and etc. The urban design and detailed design should focus on the functional layout, space form, road system, traffic organization, coastal (water) space, mountain style protection, urban public service facilities layout, vertical and other aspects. Meanwhile, it should include the monomer building design of important buildings such as science and technology museum, yacht wharf, teaching laboratory building (complex), international exchange center, library, gymnasium and etc. (See Figure 2 for details)
三、资金来源
III. Source of Funds
青岛市教育发展基金。
Qingdao Education and Development Fund
四、方案征集方式
IV. Method of Schemes Solicitation
本次征集活动通过网络媒体发布征集公告,公开接受国内外设计单位(含联合体)网络报名。征集单位组织专家择优评选出5家具有相应资质的设计单位(含联合体)参加本次国际方案征集活动,其余未受正式邀请的设计单位报送的征集方案将不被受理。
The announcement of solicitation is published through the network media, and openly accept the online registration of domestic and foreign design firms (including the Consortium). The organizer organized experts to select the best 5 design firms (including the Consortium) which have the relevant qualification to participate in the international program solicitation activity. And the solicitation programs of the rest applicants which are not formally invited will not be accepted.
五、重要的时间节点
V. The Important Time Nodes
1、2017年5月10日,通过报刊、网络媒体发布方案征集公告,接受国内外设计单位(包括联合体)网络报名。2017年5月16日17:00网络报名时间截止。
1. May. 10, 2017, The announcement of solicitation is published through the network media, and openly accept the online registration of domestic and foreign design firms (including the Consortium). The closing time of registration is 17:00 pm, May. 16, 2017, Beijing time.
2、2017年5月22日,最终确定应征设计单位。
2. Identify the final applicants on May 22, 2017.
3、2017年5月23日9:30,举行征集文件发布会,设计单位获取方案征集技术文件,踏勘现场,初步答疑。
3. 9:30 am on May 23,2017, held a solicitation conference, the design firms obtain the technical documents of solicitation scheme, site survey and preliminary Q & A.
4、2017年6月初,视各设计单位意见和要求,决定是否进行再次答疑,具体时间及方式另行通知。
4. The beginning of June,2017, Depending on the views and requirements of the design firms to decide whether to answer questions again, the specific time and methods will be further notified.
5、2017年7月31日17:00前,设计单位提交全部方案征集成果。
5. Before 17:00 pm, July.31,2017, The design firms hand in all the design results of solicitation.
6、2017年8月4日,组织专家评审。
6. Experts review will be held on August 4,2017.
六、应征单位报名资格
VI. Requirements for registration
1、具有独立法人资格。法定代表人为同一人的两个及两个以上法人的母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时报名参加。
1. The competitors must be independent legal entities. Two or more legal persons with the same legal representative, parent companies, wholly-owned subsidiaries or firms holding shares of one another are not allowed to register for the Competition at the same time.
2、中国境内设计单位(含港澳台)必须具有住房和城乡建设部颁发的城乡规划编制甲级资质和建筑行业设计甲级资质或建筑行业(建筑工程)专业甲级资质。
2. China’s domestic design firms( including Hong Kong, Macao and Taiwan) shall hold both the valid Class-A certificate for urban-rural planning issued by the Ministry of Housing and Urban-rural Development and the Class-A certificate for architectural design or Class-A architectural engineering certificate.
3、本项目欢迎境外机构参与,鼓励境内、境外应征人组成联合体报名,境外设计单位(含港、澳、台)须具有合法注册登记证书,在华从事城市规划服务业3年以上,具有丰富的城市规划、城市设计经验,有类似本项目的优秀成功案例。
3. This project welcomes the participation of foreign institutions and encourages domestic and overseas applicants to form a consortium. The overseas design units (including Hong Kong, Macao and Taiwan) shall have a legal registration certificate and be engaged in urban planning services for more than three years in China. Has a wealth of urban planning, urban design experience, similar to the project’s excellent success stories.
4、设计单位可单独报名,也可以联合体的形式报名。组成联合体成员不超过3家,联合体各方不得再以自己的名义在本项目中单独参加竞赛,联合体项目负责人不能作为其他联合体或单独参加征集单位的项目组成员。联合体报名时须提交《联合体协议书》,并在协议书里明确联合体主体单位。
4. Design firms can register independently or form a consortium for registration. Party to the consortium may not participate in the competition in its own name and project leader of the consortium may not be or a member of other consortiums or a party, which participate in the competition. If registered as a consortium, the design firms shall submit the Consortium Agreement, which shall identify the leading firm.
5、设计单位应具有2010年1月1日至公告发布之日,参与主持高校校区整体规划设计项目与相关业绩(以合同为准)。
5. The applicants shall have the experience of participating the overall planning of university campus or relevant achievements from the January 1, 2010 to the date of announcement. (subject to the contract)
6、应征报名单位应满足以下条件要求:遵守国家有关法律法规,具有独立承担民事责任的能力、具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度、具有履行合同所必需的设备和专业技术能力,有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录、参加本次征集活动前三年内在经营活动中没有违法记录。
6. The applicants shall meet the following requirements:1)in compliance with state laws and regulations.2) the independent ability of undertaking civil responsibility.3)having a good business reputation and sound financial and accounting systems.4)having the equipment and professional expertise needed for performing contracts. 5)having a clean record of paying taxes and making financial contributions to social security funds in accordance with law.6) having no record of violations in the operations of the last three years before the collecting activities.
七、应征单位选取及征集文件获取
Ⅶ. The selection of the applicants and the soliciting of the collection documents
1、应征单位选取
1. The selection of the applicants
(1)有意参与的应征单位应于2017年5月16日17:00前,将填好的《应征单位报名文件》等材料(详见附件一),以电子邮件的方式同时发送至qdghy2s@vip.163.com和qdpdp@163.com邮箱,逾期将不予受理。(文件需单位法人签字并加盖公章,电子文件为PDF格式, A4竖版,其他文本文件与图形文件概不受理。相关项目介绍可单独制作成PPT格式电子演示文件,页面总数不宜超过20页)
(1) The applicants intending to participate in the solicitation shall fill the Registration Form of the Applicants and other materials( please refer to appendix I ) and submit those files to our two mailboxes (qdghy2s@vip.163.com, qdpdp@163.com) before 5pm May 16,2017, any overdue documents will be rejected.(The documents shall meet the following requirements:1)the signature of Legal Person and seal are needed 2)PDF format. Except for the documents with the vertical version of A4 paper, any documents will be rejected. The applicants shall make PowerPoint show to introduce their relevant items and the ppt has no more than 20 slides.
(2)征集单位组织相关专家,根据报名应征单位的设计资质、综合实力、同类项目设计经验及获奖情况、主创设计师在行业内的业绩和声望、设计团队的配备等因素,以及必要的考察调研,择优选取5家设计单位参加此次方案征集活动,并于2017年5月20日15:00至17:00向入选设计单位以电子邮件形式发出入选邀请通知书,其他未入选单位恕不另行通知。
(2) The organizer organizes related experts to select 5 optimal companies to participate in the competition. The experts take many factors (including design intelligence of the applicants, comprehensive strength, design experiences and achievements of similar projects, the outstanding achievements and reputation of the chief designer and the equipment of the design team) into consideration. And then, the organizer will send Selected Notification to these five firms via email between 3pm to 5pm on May 20, 2017. The firms that failed to be selected will not receive notice.
(3)收到入选邀请通知书的单位如确认参加此次方案征集,应与2017年5月21日17:00前,以电子邮件方式反馈正式报名确认文件(文件发出后需电话告知组织单位联系人)。若在规定截止时间未收到入选单位的正式报名确认文件,将视为自动放弃参与方案征集的资格,组织单位有权顺次递补后续设计单位。
(3) If the firms, which has received the invitation letter, confirm its participation of the collection and selection of the projects, firms need to feedback the Official Registration Confirmation before 5pm, May 21,2017 (please contact the organizer after submitting the files).If the firms are unable to submit Registration Confirmation Letter, which can be seen the whole team is disqualified, the organizer has right to fill the vacancies in the proper order.
2、征集文件获取
2. Soliciting of Collection Documents
(1)2017年5月23日9:30在青岛市规划局(青岛市香港西路55号)12楼会议室举行方案征集文件发布会,领取方案征集技术文件。
(1) Press conference of soliciting documents will be held in the meeting room in the 12th floor of the Qingdao Urban Planning Bureau ( No.55, Xianggang west road, Qingdao) at 9:30 on May 23,2017, please come to this place to acquire the technical documents.
(2)所有已确认报名的应征单位需现场提交《应征单位报名文件》材料及正式报名确认文件等全部纸质文件,一式两份(单位法人签字并加盖单位公章),资料中所示的项目主要负责人须参加方案征集活动发布会。
(2) All selected firms shall submit the Registration Form of the Applicants, the Official Registration Confirmation and other paper documents, on site. The two copies of all paper documents shall be signed by Legal person and affixed with the seal of the companies. The head of the project in the official material shall participate the press conference.
(3)征集单位将统一组织踏勘现场和初步答疑。
(3) Visits to construction site and initial Q&A will be conducted by the organizer.
(4)2017年6月初,根据各设计单位意见和要求决定是否再次答疑,具体时间及方式另行通知。
(4) The specific time and mode will be notified according to the opinions and requirements of the applicants beginning of June,2017.
(5)征集单位与应征单位签订方案征集合同。
(5) The applicants shall have to sign contracts with the organizer.
八、成果提交和评选方式
VIII. Submission and Evaluation of Deliverables
(1)成果提交:应征单位应按规定时间提交所有设计成果及模型,提交截至时间为2017年7月31日17:00时,具体提交位置另行通知。每家应征单位限报1个设计方案。设计成果应采取密闭密封方式提交,概不署名,包装封皮上加盖设计单位公章。
(1) Deliverables submission: The submission deadline of deliverables is 17:00, July 31, 2017. All competitors must submit the documents and models of their deliverables. Each competitor should submit just one design. Design results should be sealed to submit, not signed, and stamped on the cover.
(2)评选方式:2017年8月4日9:00时,青岛市规划设计评审中心邀请国内城市规划及相关业界7名知名专家组成专家评审委员会,通过专家评审会的形式对所有提交成果进行综合评审。综合评审分为方案符合性审查和方案评审两个部分,方案符合性审查即对所有征集文件进行有效性审查,经确定无效的方案不得进入方案评审,评审委员会将对对符合征集文件要求并按时提交的有效方案,在认真研究征集技术文件、充分讨论比较的基础上,采取专家投票并计分的方式进行排序,最终确定1至5名设计单位的排名顺序。投票排序分别对应分值为7、5、4、3、2分。
(2) Deliverables evaluation: At 9:00 on August 4, 2017, Qingdao Planning and Design Assessment Center will invite seven well-known experts of domestic city planning and related industry to form an expert review committee, through which conducting a comprehensive review to all the results submitted. The comprehensive review is divided into two parts: the program compliance review and the program review. The evaluation is divided into two stages: Evaluation of deliverables validity and proposal evaluation. The Evaluation Committee will first evaluate the deliverables for their validity. Any proposal deemed invalid will be rejected from the proposal evaluation. Ranking order of 1 to 5 will be voted and calculated by the Evaluation Committee through voting based on full study, discussion and comparison of the valid proposals. Voting sorting respectively corresponding to the score of 7,5,4,3,2 points.
(3) 评审工作结束后,专家评审委员会成员写出个人评审意见,主任评委总结各成员意见出具专家评审委员评审意见,全体评委签字后交征集单位。
(3) After conclusion of the evaluation, the Evaluation Committee will prepare the written comments. The comments will be summarized by the leader and submitted to the Competition Committee with the signature of all members.
(4)本次方案征集评审结果将于成果评审会后7个工作日内公布。
(4) The evaluation result is scheduled to be announced about 7 working days after the evaluation.
九、信息发布
IX. The release of information
本项目的征集公告将在以下网站发布,公告期间接受国内外设计单位的咨询,公告附件均可从发布网站上下载。
The solicitation announcement will be posted on the following website. During the announcement, the consultation of domestic and foreign design firms will be accepted, and all the notice attachments can be downloaded from the publishing site.
中国采购和招标网(http://www.chinabidding.com.cn);
ABBS建筑论坛(http://www.abbs.com.cn);
青岛市规划局(http://upb.qingdao.gov.cn);
青岛市蓝谷管理局(http://www.qdlg.gov.cn);
青岛城乡规划学(协)会(http://www.qdurps.com);
十、相关费用及支付方式
X. The awards for collection program
1.本次方案征集设计补偿费及奖励费包含规划设计费用和征集方案成果知识产权买断费。
1. The program solicitation design compensation and incentive fees include planning and design costs and purchase fee of intellectual property rights of the solicitation program results.
2、根据专家评审委员会评审结果排名,给予第一名150万元(税前)、第二名120万元(税前)、第三名100万元(税前)、第四名和第五名分别为50万元(税前)的设计补偿费及奖励费。设计补偿费及奖励费在评审结果公布后30日内一次性支付。
2. According to the results of the experts review, the top five competitors will be offered RMB 1,500,000 (RMB One Million Five Hundred Only, pre-tax) , RMB 1,200,000 (RMB One Million Two Hundred Only, pre-tax), RMB 1,000,000 (RMB One Million Only, pre-tax), RMB 500,000 (RMB Five Hundred Thousand Only, pre-tax). The compensation for costs and bonus will be made in a lump-sum payment within 30 days after announcement of the evaluation result.
3、经专家评审委员会确定为无效方案的应征单位(含联合体)将不能获得设计补偿费及奖励费。
3. Any applicants (including the Consortium) whose proposal deemed invalid will not be offered the compensation for costs and bonus.
4、所获设计补偿费及奖励费均以人民币在境内支付。以联合体形式参赛的向联合体主体单位计发设计补偿费及奖励费,境外应征单位若无法使用本单位帐户收取人民币,可授权与其联合体投标的境内应征单位代收款项。
4. The compensation for costs and bonus will be paid to the competitors in RMB in China. If the competitor is a consortium, the compensation for costs and bonus will be paid to the leading firm. If the overseas competitors cannot receive proceeds in RMB with their bank accounts, they may authorize the other company of consortium within China.
5、活动主办方不支付上述所有相关手续费用和税金等费用。应征单位在应征过程中发生的所有费用均由应征单位自理。
5. Any fees and taxes thus incurred shall not be borne by the Sponsor. The tax on the above-mentioned compensation for costs and bonus shall be borne by the competitors.
十一、设计成果版权
XI. Copyright of the design results
1、主办单位在按规定向应征单位支付设计补偿费和奖励费后,全部设计成果所具有的知识产权(除署名权外)归活动主办方所有并使用,主办方有权对知识产权进行成果转化,可以在征集结束后通过传播媒介、专业杂志、书刊及其他形式介绍、展示及评价设计方案,所有提交的成果均不退还。
1. After the payment of compensation for costs and bonus, all the deliverables and their copyrights (except the authorship) belong to the Sponsor. The Sponsor has the right to convert the results of the intellectual property rights, introduce, display and evaluate the design results through the media, professional magazines, books and other forms after the solicitation, and all the submitted results are not refundable.
2、应征单位不得将应征方案或最终成果用于其它任何项目的应征和设计,但可以在国内外刊物、学术或技术交流会等非商业活动中运用,并保留署名。
2. The competitors shall not apply the deliverables to any other competition, but may use them in non-commercial activities such as domestic and foreign publications, academic or technical exchanges and keep the signature.
3、应征方案成果应为参加应征的单位原创。若因方案涉及第三方知识产权引起法律纠纷的,应征单位须自行承担一切责任和后果。因应征单位侵犯他人知识产权给主办单位或第三方带来的损失,应征单位须承担全部赔偿和法律责任。主办单位对应征单位侵犯他人知识产权不知情的情况下,使用其送交的成果给第三方带来的损失,由应征单位承担全部赔偿和法律责任。
3. The deliverables should be the original work of the competitors. In case of any legal disputes caused by involving a third-party IP right, the competitors must bear any and all liabilities and consequences thus incurred. In case of any loss caused to the Sponsor or any third party by the competitor’s IP infringement, the competitor in question must bear all the compensation and legal liabilities. In case of any loss caused to any third party by the Sponsor using the deliverables without the awareness of the competitor’s IP infringement, the competitor in question should bear all the compensation and legal liabilities.
十二、方案深化整合
Ⅻ. Deliverables optimization
征集单位有权结合各有效应征方案构思进行方案深化,可以结合专家评审意见以及自身使用要求,通过商务谈判在前三名应征单位中选定方案深化设计单位,该单位须按照相关意见修改完善方案直至获得审批。征集单位将就后续设计工作与方案深化设计单位签订设计合同,其设计费用包含深化设计单位所获设计补偿费及奖励费。深化设计单位可以借鉴其他设计方案的优点完善优化本方案。
The Sponsor has the right of optimizing the valid deliverables. Through business negotiation, the Sponsor will select one competitor for design detailing among the three winners. The selected competitor shall complete the design detailing according to the evaluation comments and the requirements of the Competition Committee. The sponsor will sign a design contract for the follow-up design work with the competitor for design detailing. The competitor will be offered design costs for design detailing and the design compensation and bonus are included in the design costs. The competitor can learn from other designs to optimize its deliverables.
十三、保证金
XⅢ. Security
为确保此次公开征集工作的圆满顺利进行,收到入选邀请通知书的单位在反馈正式报名确认文件的同时,应向征集组织单位缴纳应征保证金¥50000元(人民币伍万元整),时间截止于2017年5月21日17:00前(以转账时间为准)。未按要求提交保证金的将视为自动放弃参与方案征集的资格。
To ensure smooth implementation of the Competition, the competitors (including consortiums) officially invited, when confirming to participate in the Competition, shall pay a security of RMB 50,000.00 (RMB Fifty Thousand Only) to the Organizing Agent before 5pm, May 21th, 2017 (subject to the actual time of remittance). If the competitor fails to pay the security as required, it will be deemed as waiver of participation in the Competition.
按规定报送征集成果的应征单位,应征保证金(含银行同期存款利息)将在方案评审结束后2周内退回原付款账户,未按规定报送征集成果的应征单位,其保证金不予退还。
The security will be returned to the accounts of payment within 2 weeks after conclusion of the proposal evaluation in full amount (with interest). However, the security will not be returned to the competitors that failed to submit the deliverables as required.
承办单位接收保证金银行信息:
Bank information of the Organizer for receiving the security:
户名:青岛市规划设计评审中心
Account name: Qingdao Planning and Design Assessment Center
开户银行:交通银行青岛分行
Bank name: the Qingdao sub-branch, Bank of Communications
银行帐号:372005501018120017033
Account number: 372005501018120017033
十四、其他事项
XIV. Others
1、本次公开征集活动中的所有文件及往来信函均应使用简体中文,或中英文对照书写。当同一内容的中文与英文发生歧义时,以中文为准。
1. All documents and letters submitted by the competitors must be prepared by Chinese. For those in foreign languages, corresponding Chinese translation should be provided. In case of any discrepancy between the contents in the two languages, the Chinese version shall prevail.
2、应征机构从承办单位获得的文件资料应妥善保管,征集期间不得泄露,也不得用于本次征集活动以外的任何场合。在征选活动结束后,须将有关的基础资料归还给征选单位,不及时退还全套基础资料的,不退还参选保证金。应征机构须承担因文件资料泄露等情况所带来的损失赔偿责任和法律责任。
2. The competitors should safekeep the documents obtained from the Organizer. Such documents must not be disclosed or used in any other occasions except the Competition. Upon completion of the election campaign, the relevant basic information shall be returned to the levy menu bit, not promptly refunded the full set of basic information, do not refund the election margin. Otherwise, the competitors must bear any loss and legal liabilities thus incurred.
3、本次征集及相关的一切文件适用的法律为中华人民共和国法律。本次报名和征集将在公平、公正、公开的原则下进行。如有纠纷,将按中国法律、法规,通过友好协商或仲裁程序解决。
3. The laws of the People’s Republic of China shall be applicable to this international Competition and all documents in connection with it. The registration and Competition will be carried out in line with the principles of fairness, justness and openness. Disputes (if any) will be settled through friendly consultation or arbitration procedures as per the Chinese laws and regulations.
4、本次征集报名公告与正式发布的《征集技术文件》有不符之处,以正式发布的《征集技术文件》为准。设计过程中所采用的规范文件均应以中华人民共和国颁布的规范文件为准。
4. In case of any discrepancy between this Announcement and the officially issued Technical Document of the Competition, the latter shall prevail. The specification documents adopted in the Competition shall be governed by the standard documents promulgated by the People’s Republic of China.
5、本次征集公告英文版与中文版不一致之处,均以中文版的征集公告为准。
5. In case of any discrepancy between the Announcement in English and Chinese, the latter shall prevail.
6、所有报名资料概不退还。
6. All documents of registration will not be returned.
7、本次征集公告中所提及的时间均为北京时间。
7. The time mentioned in this Competition is Beijing time.
8、本次征集公告的解释权归征集单位。
8. All rights reserved by the Sponsors and Organizer of the Competition.
十五、联系方式
XV. Contact Information:
主办单位:青岛蓝谷管理局
北京航空航天大学
Sponsors: Qingdao Oceantec Valley
Beihang University
组织单位:青岛市规划设计评审中心
Organizer: Qingdao Planning and Design Assessment Center
联 系 人:纪工,袁工
Contacts: Mr. Ji, Mr. Yuan
联系电话:+86 532 83893202,+86 13396399913
Contact Numbers: +86 532 83893202,+86 13396399913
传 真:+86 532 83893270
Fax: +86 532 83893270
电子邮箱:qdpdp@163.com,qdghy2s@vip.163.com
Email: qdpdp@163.com,qdghy2s@vip.163.com
组织单位地址:山东省青岛市香港西路55号12楼1203房间
Address: Room 1203, Building 12, Xianggang West road, No.55, Qingdao, Shandong.